In questi mesi, ormai da fine febbraio, lo smart working, per la componente maschile adulta di casa sacchibelli è diventata la normalità, e lo sarà ancora a lungo. Se non fosse che tutto è stato innescato da una disastrosa pandemia, di sicuro lo smart working presenta indubbi vantaggi, di flessibilità, comodità, efficienza. L’altro giorno pero’, per una situazione contingente, è capitato di dover tornare a lavorare visitando fisicamente un cliente… E dover indossare jeans lunghi, una polo e le scarpe è stato uno sforzo non del tutto trascurabile….
After many months, it happened, last Tuesday, that I had to visit a customer, and I had to interrupt my six months of smart-working. To wear jeans, a polo t-shirt and shoes was not so easy….
Il Corona virus Covid-19 è arrivato in Italia ormai da settimane a stravolgere le nostre vite. Mentre il paese cerca di resistere grazie ai suoi nuovi eroi, i medici, il personale infermieristico, le forze dell’ordine, il personale che lavora nei supermercati, nelle farmacie e in tutte le attivita’ indispensabili che devono restare aperte per non far morire il paese, noi viviamo chiusi in casa, preoccupati ma al tempo stesso fiduciosi che un futuro ancora radioso sia dietro l’angolo. E in questo nuovo equilibrio, anche alcune delle attività dei bambini, hanno ripreso, seppur in modo virtuale. Così Lorenzo ha appuntamento bi-settimanale con i suoi compagni e le sue maestre attraverso il portale weschool, prosegue le sue lezioni di chitarra attraverso video-chiamate whatsapp con la sua maestra, e Irene, la maestra di ginnastica di Bea, invia video sui nuovi esercizi da fare. Vedendo tutto questo, non resta che pensare che, alla fine, andrà tutto bene.
Bea fa ginnastica imitando Irene, nel video
Lorenzo a video lezione di chitarra con maestra Barbara
The arrival of the corona virus Covid-19 in Italy too is radically changing our life style. While our new heroes (doctors, nurses, but also pharmacy and supermarket staff, together with all the other people forced to work to maintain the county alive) are, in different ways, fighting against the virus, we need only to re-think our life style, living in the apartment as much as possible (the adult male component is the only one allowed to go out, weekly, to go to the superstore). It is not a big deal, compared to the tremendous pressure that this virus is causing. And, thanks to internet, some of the Lorenzo’s and Bea’s activity are still on-going…
Da qualche mese ormai Bea, di giorno, ha abbandonato il pannolino, e dopo qualche “difficolta'” iniziale, ora è diventata proprio brava a cavarsela senza.Per scrupolo, di notte, la facevamo dormire comunque col pannolino… Ma nelle ultime settimane, la mattina, era sempre asciutto. E cosi’ da ieri Bea dorme senza pannolino… Dopo 5 anni e mezzo, forse, possiamo dire basta ai pannolini.
After 5 years and a half, here at sacchibelli’s it seems that we can live without diapers. In fact Bea, who learned to stay without diapers few months ago, was still sleeping with diaper, for safety. But starting since yesterday, she is completeley diaper-free, and it seems that everything is under control. A great achievement!!!
Qualche settimana fa (vedi qui) avevamo postato le foto del bagnone, in stile anni 70, che finalmente ci siamo decisi a far rinnovare. Sono state settimane un po’ complicate qui in casa, trasformata in cantiere. Ma alla fine, pur mancando ancora qualche dettaglio, siamo decisamente soddisfatti del nostro nuovo “bagnone” e della sua porta scorrevole.
Una foto dall’interno
Few weeks ago we posted some picture of our “big” bathroom, that was almost 50 years old (like the condo where we are living). When we bought our apartment we didn’t have enough money to rebuild it, but now time has come, and after a tiring period with our apratment trasnformed in a construction site, we can enjoy the new bathroom…
Una sera capita di essere invitati a cena da Fabio. Di solito coi bimbi piccoli e’ sempre un po’ un caos, ma stavolta rischiamo, e tutto fila liscio. Bea tranquilla, Lorenzo “gestibile” ottima compagnia e pietanze succulente: ottime le tagliatelle ai funghi, come pure l’arrosto con le patate. Grazie!!!!
Usually, when we are invited for a dinner, it is not easy to manage it with two little babies. But tonight we risked a bit, and we went at Fabio’s place for a great dinner. At the end, the babies were good enough, and we had the chance to spend a nice evening together with true friends, and eating great food. Thanks Fabio!!!!
I primi caldi arrivano, e qui, non potendo rinunciare all’irrinunciabile caffe’ (tra l’altro abbiamo da poco comprato una nuova macchina espresso decisamente cool, la De Longhi E680), ecco che ci divertiamo a preparare e gustare un buon caffe’ shakerato, con l’aiuto di un barman davvero speciale, il piccolo Lorenzo.
Summer time is coming, so sometimes we go for an iced coffee. Lorenzo is very happy to help us in its preparation. And the coffee, thanks also to the new espresso coffee machine, is very good.
In questi giorni, come segnalato, stiamo ristrutturando un bagno e abbiamo muratori e idraulici che lavorano in buona sintonia. Gino e Alessandro, questi i loro nomi, oltre che molto bravi, sono molto attenti nei confronti di Lorenzo. Il momento clou e’ quando scendono in cortile, dove hanno allestito una piccola postazione per produrre cemento, usando una betonierina. Che dire, Lorenzo ne e’ davvero entusiasta, e quando i muratori finiscono di lavorare, interviene lui e comincia a giocare con la sabbia, lasciando poi dei castelli per Gino e Alessandro, che sono decisamente divertiti da questa cosa.
As we already mentioned, some reconstruction work in a bathroom is ongoing in these days. Gino and Alessandro are the two workers that are doing a lot of things, and they are very kind with Lorenzo, who is very attracted by the little cement mixer they installed in garage. When they leave, Lorenzo goes downstair and start to play with the sand leaving nice castles for Gino and Alessandro. He is very happy about this situation.
Ecco come si presenta il nostro “vecchi” bagnettoAvevamo in mente da un po’ di tempo di ristrutturare almeno uno dei bagni della nostra casetta. Quando ci siamo entrati non avevamo energie (e soldi) da dedicare alla causa. Ora, dopo oltre sette anni, ci siamo decisi e domani cominceranno i lavori. Saranno giorni un po’ complicati, in cui dovremo conciliare le esigenze di Lorenzo, quelle lavorative, quelle climatiche e quant’altro, ma ormai ci siamo imbarcati e quindi non si torna indietro. E fra una quindicina di giorni, sperabilmente, posteremo le foto di come apparira’ il nuovo bagno…
Un altro dettaglio del vecchio bagnetto
When we entered in our house, roughly seven years ago (http://www.sacchibelli.it/?p=20), we decided to delay the restorations of our bathrooms, although they were not so nice. At that time we didn’t have energies nor money. Now, we decided to start with the restoration of one of the two bathroom, and tomorrow the demolition phase will start. Let’s hope that everything will be fine and in few weeks we will be able to post the pictures of the new bathroom..,
Come ogni anno, per i sacchibelli l’inizio della priamvera coincide con il primo pranzo sul balcone. E quest’anno quindi per noi la primavera’ e’ cominciata proprio il 6 aprile. Una bellissima giornata di sole, ed eccoci tutti e tre felici sul balcone che ci piace tanto. Certo non e’ a picco sul mare, d’estate ci sono le zanzare, e non e’ poi cosi’ grande, ma per noi e’ una piccola evasione… e poi il panorama non e’ poi cosi’ male.
Also this year we started to have lunch sitting on our balcony. Now weather is great and we enjoy to live on the balcony. Yes it is nice to see what happens on the street (Lorenzo is particularly happy when the garbage truck stops), and although it is not so panoramic (no sea or mountains at the horizon), to have lunch on it give us the sensation to be in vacation.
E’ questo un periodo decisamente intenso, e l’ultimo weekend, oltre che intenso, e’ stato anche un po’ faticoso. La domenica e’ andata meglio del sabato, riempita dai sorrisi di Lorenzo, ma la stanchezza si fa sentire. Ma all’orizzonte, prima che la componente femminile di casa sacchibelli si possa riposare, si erge maestosa una montagna di panni da stirare…
In the last week we are feeling a little bit tired, because of many things are happining. The ones related to Lorenzo are usually nice and cute, but at the end of the weekend we usually feel ready to sleep. But before the female component of sacchibelli house will reach the bed, there is a huge mountain of laundry to be ironed…