Le vacanze, quelle lunghe, si avvicinano. Così, in questo periodo un po’ complicato per i lavori a casa e la sistemazione in una casa provvisoria, questo weekend siamo riusciti a scappare al mare, a Finale. E a godere dello splendido sole e del bellissimo mare.
Selfie di rito a capo san Donato
Vacations are not so far, but this weekend we decided to go to Finale, to enjoy nice weather, beautiful sea and a bit of relax.
La pandemia è stata superata, e così pure tutte le conseguenti restrizioni. E anche se le nuove abitudini (smart-working, video calls e così via) riducono sensibilmente la necessità di viaggiare, a volte capita ancora di doverlo fare. Così, dopo anni, nel giro di una settimana è capitato, alla componente maschile adulta di casa sacchibelli, di dover andare a Monaco, Grenoble e Catania. Non male. Con il vantaggio di aver incontrato, conosciuto o rivisto persone estremamente interessanti, tra colleghi e clienti.
L’ottima cena bavarese dopo la giornata di lavoro (Munich)
La tavolata con i colleghi al Beer garden (Munich)
Birra post-evento a Catania coi colleghi
Da Catania a Siracusa per incontrare Dario
Lo straordinario antipasto di pesce da Mariano, a Ortigia
Cena con Hassen, con la gradita visita di Carlo e Marina
After the pandemic, sacchibelli’s male adult component didn’t start back to travel for job purposes. It is more efficient to have calls. However in June it happened a particular scenario and in a week I had to flight to Munich, to drive to Grenoble and to fly to Catania. A bit amazing, but once again, I appreciated the possibility to meet pepole (colleagues, customers or friends) in person. And, while traveling, you always can enoy amazing food. A special mention to “Osteria da Mariano” in Siracusa. Thanks Dario for the great dinner!!!
Dopo due anni e mezzo, con la pandemia che ha ridisegnato il modo di lavorare della componente maschile adulta di casa sacchibelli, e’ capitata l’opportunita’ di una trasferta di lavoro in quel di Catania. E cosi’, oltre a reincontrare i sorrisi solari tipici di laggiu’, oltre a riabbracciare Giovanni, un collega che non vedevo da prima della pandemia, oltre a restare ancora una volta ammirato della bellezza naturale e artistica di quei posti, non potevano mancare esperienze gastronomiche straordinarie, come quelle vissute all’Osteria Antica Marina, nel centro storico di Catania, e all’Osteria dei Marinai, sul lungomare di Acitrezza.
To come back to Catania after more than 2 years and a half means to have a great experience, from many points of views: food is, for sure, one of this… We had delicious fish-based dinners both at ‘Osteria Antica Marina, and at ‘Osteria dei Marinai (Acitrezza).
Ci sono indubbi vantaggi e svantaggi nello spendere buona parte delle vacanze estive sempre nello stesso posto. Non si vuole qui fare una disamina dei pro e dei contro, ma visto che veniamo da una bellissima serata trascorsa con gli amici del mare al Ristorante Bergallo, a Bardino Vecchio, di sicuro il fatto di avere uno speciale gruppo di amici, metodici quanto noi, che ogni anno si reincontra e trascorre qualche settimana insieme, è uno dei vantaggi più significativi.
It’s always fun, during the summer vacations, to meet some dear and old friend. We don’t meet each other during the year, but in August we become again a great family. And it’s so nice to see the kids growing.
La famiglia sacchibelli non aveva mai volato tutta assieme, da quando Lorenzo e Bea sono arrivati. C’era il piano di visitare qualche capitale europea, ma la pandemia ha rallentato tutto. E anche se non è così ben chiaro se la pandemia sia superata, si è deciso di far fare il battesimo del volo a Lorenzo e Bea. La meta prescelta è stata Copenhagen, visitata per lavoro 18 anni fa dalla componente maschile adulta, e del tutto nuova al resto della famiglia. Ed è stata una meta che si è rivelata entusiasmante. Luminosa, elegante, a musura d’uomo, e di bambino. Tante attrattive, tanto verde, e tanta tranquillità. Vi siamo stati tre giorni e mezzo, forse pochi per apprezzare tutto, ma sufficienti per farai un’idea, e capire che l’utipia di una città a misura d’uomo, e non di auto, non è così irrealizzabile.
A spasso per i canali di Copenhagen
Un mulino simil-olandese
Lory and Bea did ccomplain that they never took a flight. We had in mind to visit one of the European cites, but the pandemic frozen us for two years and a half. Now we are not yet over, however we decided to visit Copenhagen. And it was a wonderful experience. New not only for Lory and Bea, but also to Silvia, while Enrico shortly vosited it 18 years ago. We liked the lifestyle in Copenhagen, a big city built around people and not cars With so many bike paths, green parks and lovely places to visit or where to stay.
A fine gennaio dovrebbe fare solitamente molto freddo. Quest’anno pero’ i temibili giorni della merla non ci sono stati. Anzi, il weekend appena trascorso al mare e’ stato contraddistinto da temperature miti quasi primaverili. E ne abbiamo approfittato per una bellissima passeggiata alla chiesetta di San Lorenzo, sopra Varigotti.
Lory e Bea a Varigotti
Uno scorcio di Varigotti
Usually the last days of January are very cold. Not this year, in particular around Finale, where we have been during the weekend. Wonderful weather, closer to spring than to winter. And we had a chance to walk up to the “Chiesa di San Lorenzo“, close to Varigotti. A very nice weekend…